VILLA KÉRYLOS

Between Protected content 1908, all the decoration, but also all the furniture and each element, up to the dishes, was conceived, designed and realised.
Like what the Villa is, it is more about evocations than simple copies. Richly enhanced with marquetry, the furniture was entrusted to the cabinetmaker Bettenfeld while the ceramist Emile Lenoble made Protected content of crockery. From the small spoon to the trunk, from the window mechanisms to the monumental glass doors of the living room, each element is unique and is part of the Villa Kérylos. But, if the source of inspiration is mostly Greek, designers as well as artisans and artists have been able to complete it with many references from the ancient Mediterranean worlds from Rome to Egypt, and even more broadly.
Protected content 1908, toute la décoration, mais aussi tout le mobilier et chaque élément, jusqu’à la vaisselle, a été conçu, dessiné et réalisé.
Richement rehaussés de marqueterie, les meubles ont été confiés à l’ébéniste Bettenfeld tandis que le céramiste Emile Lenoble réalisait Protected content de vaisselle. De la petite cuillère au coffre, des mécanismes de fenêtres aux monumentales porte vitrées du salon, chaque élément est unique et fait partie de la Villa Kérylos. Mais, si la source d’inspiration est majoritairement grecque, les concepteurs autant que les artisans et artistes ont su la compléter de nombreuses références issues des mondes antiques méditerranéens de Rome à l’Egypte, et plus largement encore.
Organized by
Organized by
Membership required
Sorry, but you are not allowed to join this Activity Group!
We are afraid that you cannot join, because the Consuls have limited access to this Activity Group.
If you would like to explore other InterNations Activities in your Local Community, please have a look at this overview page.